Рут Сэмюэлс. По тропам еврейской истории
оглавление    предыдущая страница    следующая страница
МЫСЛИТЕЛИ, ПЕРЕВОДЧИКИ,
ГРАММАТИКИ И КОММЕНТАТОРЫ

МАЙМОНИД (1135-1204)


Портрет Маймонида (Рамбама).
Золотой век испанского еврейства приближался к концу Альмохады, фанатичные мусульмане из Северной Африки, вторглись в Андалусию, арабские правители которой были слишком разобщены, чтобы оказать им сопротивление Кордова пала в 1149 году, и альмохады стали новыми властителями мусульманской Испании.

Альмохады стремились обратить все население в ислам. Они преследовали как евреев, так и христиан, вынуждая их либо принять мусульманство, либо покинуть страну. Но куда могли уйти евреи? На севере Испании правили христианские короли. Уже начались крестовые походы, целью которых было отвоевать Святую землю у мусульман, и евреи христианских стран столкнулись с новыми опасностями.

Многие испанские евреи отправлялись на кораблях в Северную Африку. Среди этих беженцев был тринадцатилетний мальчик, сын ученого, со всей семьей покинувшего Кордову Мальчика звали Моше, сын Маймона. Сегодня на иврите его называют Рамбам (сокращение из начальных букв ивритских слов: раббену Моше бен Маймон), а на европейских языках.

Моисей Маймонид Ему суждено было стать самой выдающейся фигурой золотого века испанского еврейства.
 

Автограф Маймонида.
Семья поселилась в Марокко, где рабби Маймон продолжал обучение сыновей. Моше и его брат Давид стремились к знаниям. Вопреки нелегким условиям, в которых они жили, они не бросали занятии наукой. Моше прекрасно овладел ивритом и мудростью Библии, Талмуда и прочих еврейских книг. Кроме того, он занимался математикой и астрономией, арабской литературой и философией Древней Греции.

Моше обладал исключительным умом и невероятным запасом энергии. Хотя уже в раннем возрасте ему приходилось работать, чтобы поддерживать семью, он ухитрился изучить медицину и стать знаменитым врачом.
 

Сражение между крестоносцами и мусульманами под Ашкелоном 1250 г. Витраж церкви в Париже.
Еще в юном возрасте Маймонид написал ряд блестящих сочинений Евреи Марокко, принуждаемые альмохадами к отказу от своей веры и принятию ислама, обратились к нему с вопросом что делать? Он посоветовал им, в случае крайней необходимости, повторять слова, произнесения которых требовали от них мусульмане. Маймонид пояснил, что эти слова останутся лишенными всякого смысла, если сердца их будут по-прежнему верны иудаизму. Евреи Марокко приняли его совет и продолжали держаться своей веры, собираясь в подпольных синагогах. Но все же Маймонид считал, что этим людям лучше всего покинуть Марокко и поселиться там, где евреи смогут свободно соблюдать свои законы и обычаи.

Сам Маймонид был вынужден оставить Марокко после того, как высказался столь смело и недвусмысленно. Его семья пыталась переселиться в Эрец-Исраэль, но это не получилось, так как из-за крестовых походов положение на Святой земле было очень ненадежным. Поэтому семья Маймона поселилась в Египте, в городе Фостат. Здесь Маймонид занялся врачеванием. Его слава была настолько велика, что он стал личным врачом египетского наместника халифа. Благодаря авторитету Маймонида в вопросах религии евреи часто обращались к нему за советом. Сам нагид — глава еврейской общины Египта — нередко просил его руководства.
 

Дом Маймонида в Кордове.
Жизнь Маймонида была полна труда и преданного служения людям. Когда он освобождался от исполнения обязанностей врача при дворе, он шел домой и принимал многочисленных пациентов, ожидавших его здесь Богатые и бедные, евреи и мусульмане приходили к великому врачу Маймониду, и он осматривал их всех. Богатые платили за визит, но бедных он лечил бесплатно. Помимо этого, он находил время и для сочинения медицинских книг.

Маймонида очень любили и как учителя. После субботней службы он наставлял членов еврейской общины в вопросах Торы и Талмуда. Целые субботы он проводил в учении и молитве вместе с теми, кто приходил к нему в поисках совета и душевной поддержки.

Слава Маймонида распространялась все шире. Письма с жалобами приходили к нему отовсюду, так как время было трудное и немало евреев терпели гнет и преследования.

Через некоторое время положение в мусульманской Испании вновь улучшилось. Альмохады поняли, что управление страной требует поддержки со стороны населения, и смягчили свою нетерпимость. Однако евреи Йемена, столько веков прожившие среди арабских племен пустыни подвергались жестоким притеснениям. Вдобавок ко всем их бедствиям, там объявился лжемессия, правда, вскоре разоблаченный. Маймонид обратился к йеменским евреям со своим знаменитым Посланием утешения, в котором призывал их крепиться и не отступать от своей веры.
 

Страница первого издания афоризмов Маймонида.

 

МИШНЕ-ТОРА И «НАСТАВНИК КОЛЕБЛЮЩИХСЯ»


Страница из «Наставника колеблющихся» Маймонида, написанная рукой автора по-арабски еврейскими буквами.
Несмотря на многочисленные обязанности, Маймонид находил время для писания блестящих философских трудов, а также свода еврейских законов ставшего важнейшим со времен завершения Талмуда. Этот великий свод называется Мишне Тора ("Повторение Торы"), или "Яд ха-Хазака" ("Могучая длань").

Мишне-Тора кодифицирует все законы Талмуда, а также комментарии гаонов и ученых последующих поколений вплоть до дней Маймонида, включая его собственные толкования. Этот энциклопедический труд является важнейшим пособием для всех изучающих и исследующих Закон и в наши дни. Он написан прекрасным стилем на чистом иврите, которым задолго до того пользовался Иехуда ха-Наси, составляя Мишну.

Мишне-Тора была воспринята учеными не как замена Талмуда, а как энциклопедия-руководство к многочисленным законоведческим дискуссиям, заключенным в Талмуде. Во вводных главах Мишне Тора Маймонид объясняет, как он рассматривает философию иудаизма. Уже в одной из его юношеских работ посвященных Мишне, мы находим знаменитые "Тринадцать принципов веры", ставшие широко известными под названием «Ани маамин» ("Верую"). Они же переложены на стихи в гимне "Игдал" ("Да возвеличится"), включенном во все еврейские молитвенники.

Наиболее известный философский труд Маймонида называется «Море невухим» ("Наставник колеблющихся"), где он четко разъясняет принципы и идеи иудаизма, пользуясь терминами и принципами логики и философского рассуждения. Хотя сам Маймонид полагал, что эту книгу прочтут лишь ученые, она вызвала интерес в широких кругах интересующихся философией читателей. Это великое произведение, в оригинале написанное на арабском, было немедленно переведено на иврит, а позднее — на латынь и многие другие языки. И сегодня "Море невухим" считается величайшим и наиболее глубоким философским трудом по иудаизму из всех, когда-либо написанных.
 

Съезд французских раввинов, XIII в.
Многие еврейские мыслители в Северной Африке, Испании и Франции находились под глубоким влиянием трудов Маймонида и переписывались с их автором. Некоторые, однако, утверждали, что его труды не гармонируют с принятой еврейской традицией, и Маймониду, как некогда великому Саадие Гаону и многим другим, вносившим оригинальные идеи в еврейское мировоззрение, приходилось защищаться от многочисленных нападок ультраконсерваторов. Но ею любили и поддерживали многие ученые и руководители еврейской общины, а также простые люди, которых он защищал. Когда он умер в 1204 году в Фостате, весь еврейский мир оплакивал его, и люди говорили: "От Моше (Моисея) до Моше не было никого, подобного Моше".

Многие из написанных по-арабски трудов Маймонида были переведены на иврит Шмуэлем Ибн Тиббоном (родившимся около 1150 года) — ученым, врачом и переводчиком, проживавшим в разное время в Люнеле и других городах Южной Франции.

Немало испанских евреев бежали от преследований альмохадов в Прованс - французскую область к северу от Пиренейских гор, где епископы и князья отличались терпимостью и не тревожили евреев. Талмудические академии-иешивы процветали в городах Люнель и Нарбонн. Евреи Прованса зарабатывали на жизнь виноградарством и земледелием; некоторые изучали медицину в Монпелье и стали врачами. Были среди них также купцы и судостроители, деятельно участвовавшие в портовой жизни Марселя.
 

ИЕХУДА ИБН ТИББОН (1120-1190)

Среди испанских евреев, переселившихся в Южную Францию, были семьи Ибн Гиббон и Кимхи, члены которых посвятили себя переводам трудов великих еврейских ученых с арабского на иврит, тем самым, делая их доступными для евреев Европы, не знавших арабского.

Иехуда Ибн Тиббон, врач и переводчик, прибыл с семьей в Прованс из Гранады. Семья поселилась в Люнеле, славившемся еврейской интеллектуальной жизнью и отличной иешивой. Евреи Южной Франции мечтали ознакомиться с работами Саадии Гаона, Маймонида и с творчеством поэтов Испании. Семье Ибн Тиббона удалось привезти с собой прекрасную библиотеку. Они начали переводить труды крупнейших еврейских ученых мусульманского мира с арабского на иврит. Иехуда Ибн Тиббон переводил сочинения Ибн Габирола, Иехуды ха-Леви, Саадии Гаона и других. Его сын, Шмуэль Ибн Тиббон, занялся переводом трудов Маймонида. Он написал Маймониду, прося разрешения посетить его и учиться у него. Ответное письмо Маймонида, содержащее приглашение, интересно и как документ, освещающий некоторые детали повседневной жизни великого ученого.

СЕМЬЯ КИМХИ


Страница из первого ивритского издания Псалмов с комментариями Давида Кимхи, 1477 г.
Семья Кимхи поселилась в Нарбонне. Иосеф Кимхи и его сын Моше были специалистами по Библии, библейским комментариям и грамматике языка иврит. Обоим принадлежит много оригинальных трудов и переводов. Моше Кимхи упорядочил грамматику и вывел ряд правил спряжения глаголов в иврите.

Наиболее знаменитым был младший брат Моше Давид, известный как Радак (сокращение от слов: рабби Давид Кимхи), составивший прекрасную грамматику и словарь языка иврит. Комментарии Радака к Библии уступали в известности лишь толкованиям Раши. Позднее, когда языком Библии — ивритом — заинтересовались христианские ученые, они пользовались грамматикой и комментариями Давида Кимхи.

Ученые Германии и Франции познакомились с трудами своих коллег и единоверцев из арабских стран в значительной мере благодаря усилиям всех названных выше переводчиков.
 

Древнейшая, связанная с евреями Франции надпись на надгробной плите из города Нарбонн, датированная 668 г.

 


Ивритские термины и имена

Маймонид раббену Моше бен Маймон (Рамбам)
"Послание в Йемен" Иггерет Тейман
Кодекс Маймонида Мишне Тора или Яд hа-Хазака
Гаоны геоним
Тринадцать принципов веры" или "Верую" Шлоша-асар иккарим или Ани маамин
«Игдал» (гимн)  
"Наставник колеблющихся" Море невухим
Шмуэль Ибн Тиббон  
Иеhуда Ибн Гиббон  
Иосеф Кимхи  
Моше Кимхи  
Давид Кимхи (Радак)  

________
2 Знак h употребляется только в перечнях ивритских терминов и имен, а также в таблицах и читается как английское h или приблизительно как украинское «г». (Прим. пер.) .


Обсудить

Веб-страница создана М.Н. Белгородским 20 мая 2011 г.
и последний раз обновлена 21 мая 2011 г.
This web-page was created by M.N. Belgorodskiy on May 20, 2011
and last updated on May 21, 2011.

Рейтинг@Mail.ru Ramblers Top100







































.