– персонаж итальянской комедии масок; самая популярная маска итальянского площадного театра. {Бол
}

|
Текст статьи
. |
По происхождению он уроженец Бергамо, переехавший в поисках лучшей доли в богатейший город – Венецию. Занятие: слуга. Одет в крестьянскую рубаху и панталоны, обшитые разноцветными заплатками – кусками ткани в форме ромбов. Костюм очень красочный; преимущественно желтый, но встречаются куски разных цветов – зеленый, голубой, красный. На голове у него шапочка, украшенная заячьим хвостиком. На поясе кошель. Обут в очень легкие туфли, которые позволяют ему свободно перемещаться и совершать акробатические трюки. Маска черного цвета с огромной бородавкой на лбу. Лоб и брови нарочито выделены, с черными взъерошенными волосами. Пухлые щеки и круглые глаза указывают на его обжорство. Арлекин весел и наивен, не так умен, не так ловок, не так изворотлив, как Бригелла, потому легко совершает глупости, но следующие за этим наказания воспринимает с улыбкой. Он лентяй и ищет любой возможности увильнуть от работы и подремать, он обжора и бабник, но при этом учтив и скромен. И если Бригелла вызывает восхищение своей ловкостью, то Арлекин должен вызывать сочувствие к его смешным невзгодам и ребяческим горестям.




ПушкинЦ; Первая мировая война.

по Арлекину

|
Вот моя песня – тебе, Коломбина. Это – угрюмых созвездий печать: Только в наряде шута-Арлекина Песни такие умею слагать. Он встал и поднял взор совиный, И смотрит – пристальный – один, Куда за бледной Коломбиной Бежал звенящий Арлекин Лицо дневное Арлекина Еще бледней, чем лик Пьеро. И в угол прячет Коломбина Лохмотья, сшитые пестро...
В полумраке – один – | У подъезда шептался С темнотой арлекин. ... С темнотою – один – У задумчивой двери Хохотал арлекин. Там – голубое окно Коломбины, Розовый вечер, уснувший карниз... В смертном веселье – мы два Арлекина – Юный и старый – сплелись, обнялись!.. (А. Блок). |
|
Подумать, что помпа бюро, Огней и парчи серебро, Должна потускнеть в фимиаме: Пришли Арлекин и Пьеро ... И стали у гроба с свечами!
(И. Анненский). (М. Кузмин). |
Она <страница> в бреду и спит наполовину Под властью ожиданья и дождя. Такой не наплетешь про арлекинов. На то поэт, чтоб сделать ей теплей. Она забылась, корпус запрокинув, Всей тяжестью сожженных кораблей.
(Б. Пастернак). (М. Цветаева). |

.
Христианские метакультуры
Персонажи комедии масок

is the most popularly known of the zanni or comic servant characters from the Italian Commedia dell’arte.

|
Text of the article
. |


.


on Harlequin

.

.
Christian metacultures
Characters of commedia dell’arte